再见不只有「さようなら」!

1.9万
不说再见的假名娘 2017-07-21

最近常有小伙伴和假名娘告别的时候说「さようなら」,然后第二天又继续出现和我聊天

假名娘不得不和大家科普一下!

「さようなら」 是所有学习日语的学生最熟悉的一种表达再见的方式

但其实他的使用场景还是很挑剔的!

「さようなら」使用的场合属于比较正规的情况下,往往是比较生疏的人之间

也用于以后不再相见或很难再相见的人时候使用

往往「さようなら」也蕴含着一种彼此要断绝关系、到此为止、永别的感觉。

所以,日常告别不要轻易用「さようなら」哦!


那么除了「さようなら」还可以怎么表达“再见”呢?

今天就让假名娘给大家讲讲吧~

1、じゃ、また:下次再见。

また,体现希望再次相见的感觉,而其中的「じゃ」是「では」的简体形式,一般用于朋友之间或关系比较亲密的熟人之间,属于一种比较随便的说法。


2、じゃあね:再见。

一般来讲女生使用比较多,女孩子们尽量还是使用这个,显得可爱,萌妹子一枚


3、バイバイ:很多年轻人会使用,来源英语中的bye bye,就是再见的意思。

在现代日语中有很多外来语都是直接音译过去的,有的来自英语、法语、荷兰语等,这也是日本开放以来不断吸收外国文化的一种体现。不过,注意尽量别对长辈老师这么说,多少不太合适哦,同龄关系密切小伙伴还是木有问题的。

4、それではまた:其中それでは表达“那么,这之后,这样”。

また(又)“再见,又”这句话在日本经常听到,是比较随便的说法,用在同龄人朋友之间。


5、そろそろ時間(じかん)ですので时间差不多了,我该告辞了。

(表达再见)一般是去别处拜访,然后差不多时间到了要告辞的时候对主人说的话。


类似说法:

もう10時ですね。そろそろ失礼します


6、また、お伺(うかが)いさせていただきます:改天再来拜访。

这句表达方式是非常尊敬的,应该是拜访的人是地位比自己高的人时候使用的,一般来讲去自己朋友家还好,不用这么拘谨。

比如:你们去日本留学,如果有机会拜访教授,要告辞的时候差不多可以用到这句话了。


7、失礼(しつれい)いたします恕我失陪。

如果向长辈或者上级告辞,一般是不能使用 「さようなら」。而要说「失礼いたします」这样才比较礼貌。

8、さらば :再见,再会。

这句话现代不怎么说,一般曾经的武士会用,还有就是一些日本老歌里面有出现过。如果你使用的话,给人的感觉就是你在说古文。


さらばじゃ。别了!

さらばふるさと。再见吧,故乡!

基本的表达再见的说法就这些了~

感觉好难?

没关系,至少你还会用バイバイ啊!

相关推荐