被汉化了的日语词“八嘎”
相信同学们并不陌生
它可以表示
笨蛋、傻瓜、呆子
那么,除了八嘎以外
在日本
还有哪些类似的词呢
今天我们就跟着エリ(艾莉)老师来一起学习吧
馬鹿(ばか)
注:这个词是最常见的表示愚蠢的单词,关东地区的常用语,含有开玩笑的色彩,有时候也说「ばかやろう」,也就是我们常听到的“八噶牙路”。
例:
A:またやっちゃった?お前(まえ)はバカか?
A:又搞砸了?你是笨蛋吗?
B:すいません。
B:对不起。
アホ
注:关西地区方言。和「ばか」一样,讽刺意味不强。
但若在关东地区说「アホ」,会让人觉得受到了很大侮辱。
例:
A:もう二度とアホみたいなことをやめてよ。
A:不要再做那么蠢的事。
B:分(わ)かってる。
B:我知道了啦。
ドジ
注:冒失,笨拙,类似于“天然呆”的意思。
例:
A:あのう……本当(ほんとう)に申し訳(もうしわけ)ございません、資料(しりょう)を無(な)くしてしまいました。
A:那个……非常抱歉,我把资料弄没了。
B:まじドジだね、お前!。
B:你可真是笨呐。
扩展小知识
这三个词除了表示“笨蛋、傻瓜”的意思之外
还有别的用法哦。
我们来看一下其中两个吧~
① ばか高い(ばかたかい):(高度)太高、(价格)太贵
注:ばか可以作为副词,表示程度过高。类似的还有「ばか遠い」(非常远)、「ばか正直」(过于正直)等。
例
A:うそ!買(か)っちゃった?このカバン、ばか高いじゃん。
不是吧!你买了?这个包特别贵吧。
B:でしょう?だけどね、この間(あいだ)バーゲンセールだから半額(はんがく)で買(か)ったよ。
是吧?不过前段时间赶上打折促销,半价买的呢。
②ドジ娘(ドジむすめ)
注:指做事冒冒失失的人,近来已经发展成萌属性。此外也有「ドジっ子(ドジっこ)」。
怎么样,你记住了吗?
如果你还知道其他类似的词吗?