这个夏天有点燃

1万

みなさん、こんにちは。

大家好,我是早道的罗恩

要说这个夏天和什么最配,当然是冰啤和“世界杯”了。

那我们今天就来聊聊和“世界杯”相关的事吧。

众所周知,“世界杯”是每四年举行一次的足球运动的狂欢。

划重点,足球!

所以不要再问姚明上不上场了!)

首先,“足球”在日语中叫作「サッカー」

听起来是不是十分耳熟呢?

“世界杯”用英语说是“worldcup”,在日语中则会用外来语「ワールドカップ」来表示。

除此之外,它还有一个简单的称呼是“W杯”,读作「ダブリューハイ」

“粉丝”在日语中叫作「ファン」,饭圈的诸位是不是觉得毫无违和感呢?

球迷用日语表达的话就是「サッカーファン」了。

比如说“我是阿根廷的球迷”,这句话用日语表达就会说成:

「私はアルゼンチンのサッカーファンです。」

当然支持阿根廷主要的原因还是因为梅西了。

虽然这两次的成绩并没有像人们所期待的那样好,可以说是很「残念」了。

所谓的「残念」,就是日本人在表达“遗憾”时经常说的话了。

比如下面这么个场景:

「昨日の試合でアルゼンチンが負けましたね」

“昨天的比赛,阿根廷输了哎。”

「ええ、残念ですね。」

“是呀,真的是太遗憾了。”

但风水总是轮流转的嘛,发挥失利这种事和很多因素都有关,相信这些顶着巨星光环的球星们也肩负着巨大的压力吧。

现在已经不单单只有“球迷”“非球迷”这两个分类了,最近还出现了一个很特殊的群体,就是“伪球迷”。

“伪球迷”,如果用日语说的话就是「偽ファン」

「中国のチームはいつ出ますか。」

“中国队什么时候上场啊?”

「へえ、偽ファンでしょう。」

“???你怕不是个伪球迷吧!”

球迷都有自己支持的队,那么可能像我一样是因为某个球星,也可能是有其他原因。

但是如果有人问我们“支持哪个队”时,我们该怎么说呢。

除了像上面那样说“我是哪个队的粉丝”之外,其实也可以用「応援します」来表示“支持”哪个球队。

「どのチームを応援していますか。」

“你支持哪个队呢?”

「アルゼンチンを応援しています。」

“我支持阿根廷!”

世界杯不仅仅是一次足球比赛,其实它还点亮了整个夏天,让这个夏天变得很有激情,充满热血。

即使不看球的伙伴也能感受到这种氛围。

所以大家为自己喜欢的球队球星吆喝起来吧,希望大家能够如愿以偿,最后喜欢的球队会捧到大力神杯,虽然只能有一个球队。

但是不管怎样,希望这个夏天大家能够开心!

相关推荐