日本年轻人都爱说什么?

2.1万

皆さん、こんにちは。

ムムです。

新的一期又要开始了。那么今天慕慕跟大家“88”一些什么呢?

讲一讲我与”男闺蜜“(以下简称“闺蜜”)的相处时光怎么样?

我知道你们一定会喜欢的!

首先呢,给大家介绍一句我“闺蜜”的口头禅:

【你肿么了? どうしたの?】

每次见到我都要以这句开头,好像我一直都是处于灰暗地带似的。

已经对他的这句どうしたの产生了深深的厌恶感!

那么,就来跟大家说说我们的日常对话吧!

【这不是坑爹吗! ひどくない?】

A:どうしたの?

你肿么了?

B:ひどくない? 

这不是坑爹吗!

周一,我正在看前些天从某宝上刚买完但很快就降价的商品,眉头紧锁。

贴心的“闺蜜”凑过来问到:どうしたの?我边指着页面边说:ひどくない?

其实,这句话是形容词ひどい(过分的/严重的/无情的/...)的否定形式,意思是“不过分的/不严重的”等等。

再在句末加上问号,就会变成一句反问句,那么意思就会变成“这不是很过分吗!”等等,意译过来就是网络流行语:这不是坑爹吗?!

【太打击人了! 超ショック!】

A:どうしたの?

你肿么了?

B:超ショック!

太打击人了!

周二,我正在看领导发过来严厉批评我的消息,“闺蜜”又贴心的凑过来:どうしたの?

我脱口而出:超ショック!(太打击人了!)其中,(超/超级)一般作为接头词,表示超越一般程度。

ショック来源于英语”shock”一词,表示打击、震惊、刺激等含义。

所以,连在一起就是超级打击人的含义咯!

一般用来表达受到强烈的冲击,打击到自己的自信或让人受到挫败感,从而减少了积极性。

【给爷笑一个! さあ、笑え!】

A:どうしたの?

你肿么了?

B:さあ、笑え!

给爷笑一个!

转眼到了周三,吃完午饭的我坐在电脑前发呆,“闺蜜“悄悄走过来说:どうしたの?

此时的我,闲来无聊,转头答到:さあ、笑え!(来给爷笑一个!) 

笑え是动词原形笑う的命令形式,表示命令他人笑,是一种很不客气的说法,而且还带有浓浓的调戏意味哦!

【烦死了! うるさい!】

A:どうしたの?どうしたの?どうしたの?

你肿么了?你肿么了?你肿么了?

B:うるさい!うるさい!うるさい!

烦死了!烦死了!烦死了!

周四,闺蜜版对话开始升级了。

模仿网络上重要的事情说三遍的模式,“闺蜜”开始了他的碎碎念:どうしたの?どうしたの?どうしたの?

此时此刻的我,直接回复到:うるさい!うるさい!うるさい!吵死了!吵死了!吵死了!) 

うるさい表示吵人的、烦人的,一连三句,攻击力达到爆点,可以将你的情绪发挥得淋漓尽致,这时候我们可以翻译成:烦死了!烦死了!烦死了!

【去死! 死ねー!】

A:どうしたの?

你肿么了?

B:死ねー!

去死!

 周五,又见“闺蜜”。还未等到他说どうしたの的时候,我先奉上终极甜点:死ねー!

这里的死ね是动词原形死ぬ的命令说法,表示相当不客气地命令他人去死的意思。

后面的长音符号“ー”表示将音拖长一拍,表达更加强烈的情感。

忙碌的一周结束了,终于可以跟“闺蜜”say bye了,感觉世界都变得安静下来了,也可以摆脱他的那句终极口头禅:どうしたの了。

通过以上的介绍,大家学到了如何用日语表达自己的坏情绪了吗?

在这里,温馨提示大家一下,上面的情绪可不能随便乱用哦,看看我用的对象可是骨灰级的“闺蜜”才可以的哦!

今天的你,收获满满吗?

では、皆さん、今日の内容は以上です。

日本語をうまく話せるように頑張ってください。

相关推荐